CV of French language specialist / Traduction, localisation, révision, testing , looking for a job of Traducteur ou réviseur ou rédacteur technique ou testeur / redacteurs-techniques.enligne-ca.com

Cv de Traduction, localisation, révision, testing

Jeune diplômée en traduction technique sérieuse et motivée, recherchant un emploi en traduction/révision, terminologie, "testing", gestion documentaire ou gestion de projets en agence de traduction ou en entreprise, désireuse de mettre à profit ses compétences et d'en acquérir de nouvelles.

Commander ce CV complet en ligne 115€ht
Click here
CV Code: 8794d010831a7ed0
Date of last connection: 2011-09-25

Miss Ma... B...

....

81110 Dourgne
France

Current situation:

Current industry: Services, Traduction

Size of the company: 21-50 employees

Current position: French language specialist

Number of years spent at this position: Beginner

Number of persons you managed: 0

Annual salary: 0.00 EUR

Total working experience: Beginner

Availability: Immediate availability

Job sought:

Positions: Traduction, localisation, révision, testing, Terminologie, gestion documentaire, Rédaction technique

Industry: Services, Scientifique, technique,

Desired type of contract: open-ended contract, fixed term contract, Fixed-term / casual work, Temporary work, Agent's contract

Desired working time: Full-time, Part-time, Study-work program, One-day assignments, Seasonal work, Available on Week-ends

Minimum annual salary desired: 0.00 / 0.00 EUR

Education:

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5

Last diploma : Master professionnel en Traduction Scientifique et Technique

Current educational level : +5

Other training courses :


Divers :

Geographical mobility: Country : Germany, Argentina, Australia, Austria, Brazil, Canada, Cape Verde, Chile, Cyprus, Costa Rica, Cuba, United Arab Emirates, Ecuador, Spain, United States, Fiji, France, India, Indonesia, Ireland, Madagascar, Malta, Mauritius, Mexico, New Caledonia, Nicaragua, New Zealand, Paraguay, Netherlands, Philippines, Portugal, Seychelles, Singapore, Sri Lanka, Syria, Taiwan, Thailand, United Kingdom, Uruguay, Venezuela

Known Tools / Software/ Methods Bureautique : Suite Microsoft Office (Word, Excel, Power point) Outils de TAO : Transit XV, Trados 2007, SDLX Outils de PAO : Photoshop, Adobe InDesign CS3


HGV, LGV, special vehicles licences Permis B


Languages French : Native
English : Working language
Spanish : Working language
German : Basic


Resume:

Miss Ma... B...

....

81110 Dourgne
France

FORMATION


Octobre 2010 : Master Traduction Scientifique et Technique
Traduction technique et traductologie, modules de
rédaction technique, d’interprétation, de langue technique orale, de gestion
documentaire et de veille technologique, informatique [traduction assistée par
ordinateur (TAO) et publication assistée par ordinateur (PAO)], complémentation
en culture scientifique et technique


Septembre 2008 : Licence Sciences,
Technologie, Santé, mention Écologie


Juillet 2005 : Baccalauréat Général série Scientifique
mention « Assez bien »




COMPÉTENCES LINGUISTIQUES


Français : Langue
maternelle


Anglais : Courant

TOEIC, résultat : 805

Stage en Écosse et en Inde

Séjour linguistique en Angleterre – 2 semaines


Espagnol : Courant

3ème
année de licence effectuée en Espagne

Programme d’échange « Erasmus »
10 mois



INFORMATIQUE


Bureautique : Suite Microsoft Office (Word, Excel, Power point)

Outils de TAO : Transit XV, Trados 2007, SDLX

Outils de PAO : Photoshop,
Adobe InDesign CS3



EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE


Mars à Août 2010 : Stage dans une agence
de traduction au sud de l'Inde à Bangalore – 6 mois

Traduction et révision de divers documents (domaines informatique, technique,
juridique et commercial), travaux de terminologie, "testing" de logiciels, expérience en interprétation, compréhension
du processus de localisation et du fonctionnement d’une agence de traduction


Sept/Oct/Nov 2009 : « Erasmus Buddy » – 3 mois

Accueil des étudiants étrangers en échange et aide administrative aux Relations
Internationales


Août 2009 : Stage dans un centre de recherche en Aquaculture en Écosse – 3
semaines

Traductions de protocoles et de pages du site internet, réalisation d’inventaires



RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES


Loisirs : Sport
[volley-ball (7 ans), badminton, fitness], voyages et séjours à l’étranger


Autres : Chantier international en Italie – 2 semaines

Missions de solidarité et conservation du patrimoine

Cover letter

Miss Ma... B...

....

81110 Dourgne
France

Jeune diplômée en traduction technique sérieuse et motivée, recherchant un emploi en traduction/révision, terminologie, "testing", gestion documentaire ou gestion de projets en agence de traduction ou en entreprise, désireuse de mettre à profit ses compétences et d'en acquérir de nouvelles.

Madame, Monsieur,


Actuellement titulaire
d’un Master professionnel en Traduction scientifique et technique
(Français/Anglais/Espagnol), je souhaite obtenir un poste de traductrice en agence de traduction ou en entreprise. Je suis disponible à ce jour et suis également vivement intéressée par la révision de documents, la terminologie, la
rédaction technique, le « testing » de logiciels, la gestion
documentaire et la gestion de projets.


Attirée depuis longtemps par les langues vivantes et les cultures
étrangères, sérieuse et méticuleuse, je me suis tout d’abord dirigée vers les
Sciences de la Vie et de la Terre et me suis ensuite constitué une passerelle,
via une année universitaire en Erasmus, en Espagne, pour pouvoir intégrer un
Master professionnel en Traduction Scientifique et Technique, me permettant de concilier mon
esprit ordonné et mes compétences linguistiques.


Les compétences travaillées au sein du Master sont variées. Outre la
traduction, nous avons eu l’occasion de nous former à divers outils
informatiques et notamment à certains logiciels de traduction assistée par
ordinateur. Des modules d’interprétation, de langue technique orale et de
rédaction technique, ainsi qu’une bonne complémentation en culture scientifique
et technique viennent parfaire la formation et offrent diverses possibilités
d’adaptation.


En outre, le stage final de 6 mois que j’ai effectué dans une agence de
traduction en Inde m’a permis d’améliorer mes compétences et connaissances
initiales et d’en acquérir de nouvelles et m’a donné une approche concrète du processus
de localisation d’un produit et du fonctionnement d’une agence de traduction.
J'ai également pu enrichir mes compétences linguistiques et notamment en
anglais (communication et compréhension orale et écrite) mais aussi en
espagnol et en français, ayant eu alors la possibilité de développer mon vocabulaire, spécifique à chaque
domaine. D'un point de vue humain, j'ai pu découvrir une autre culture et un mode de
fonctionnement différent de celui que l'on connait en Europe.


J’ai donc pu, lors de ce stage, confirmer mon goût prononcé pour les
métiers liés à la traduction et le travail à l’international tout en
développant des capacités d’autonomie et relationnelles.


Ainsi, un emploi dans ce secteur
m’intéresse tout particulièrement, afin de pouvoir mettre en pratique mes
connaissances et compétences professionnelles linguistiques et scientifiques et
de me constituer une expérience professionnelle qui ne pourra être
qu’enrichissante.



Dans l’attente d’une réponse positive, je vous prie d’agréer, Madame,
Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.

Miss Ma... B



CV trouvé sur redacteurs-techniques.enligne-ca.com

Commander ce CV en ligne 115€ht Click here

Effectuez la commande et la demande de paiement. Ensuite, nous appelons le demandeur d'emploi pour vérifier qu'il est toujours en recherche active.
- S'il est toujours en recherche nous encaissons votre règlement et vous expédions ses coordonnées. Vous pouvez vous mettre en contact directement avec lui.
- S'il n'est plus en recherche nous annulons votre règlement et vous en informons par email.

Chercheur d'emploi :
présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv

• CV Rédacteur technique ou scientifique

Rédaction de documents techniques, Recherche bibliographique Revue de littérature Emploi de rédacteur technique dans le domaine des sciences naturelles ou de l'informatique. Je peux réaliser tout projet de rédaction et de correction d'épreuves.

(G8k1j1 Saint-Félicien Ca)


• CV Rédacteur technique

Réviseur de traduction anglais/français, Technicien informatique Assistant gestion Emploi de rédacteur technique bilingue

(93210 Saint-Denis Fr)


• CV Traducteur ou réviseur ou rédacteur technique ou testeur

Traduction, localisation, révision, testing, Terminologie, gestion documentaire Rédaction technique Jeune diplômée en traduction technique sérieuse et motivée, recherchant un emploi en traduction/révision, terminologie, "testing", gestion documentaire ou gestion de projets en agence de traduction ou en entreprise, désireuse de mettre à profit ses compétences et d'en acquérir de nouvelles.

(81110 Dourgne Fr)




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité
à votre candidature

Si un cv présente un problème manifeste,
merci de nous le signaler dans le formulaire de contact
en nous indiquant l'url de l'enregistrement.
Attention seuls
les messages identifiables sont pris en compte.
Click here